مطلوب مترجمين ومترجمات

By أغسطس 11, 2013



السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
كيف حالكم متابعينا الإعزاء وكيف حالكم؟
يارب تكونون بأحسن حال دايما

اليوم إحنا الي بدنا نطلب منكم طلب
إحنا بحاجة الى مترجمين ومترجمات
ونتمنى أن يكون الراغبين بالإنضمام الينا قد جربوا الترجمة من قبل
وأن يكونوا جيدين
لا نرغب بالمبتدئين رجاءاً
لأن وقتنا محدود جدا حالياً
وأيضا أن يكون أو تكون
ملتزم أو ملتزمة
بالعمل معنا بمعنى
إن غاب المترجم لإسبوع من دون إشعار أو سبب
فيعتبر خارج الفريق

نتمنى ممن يرغب بالإنضمام إلينا بأن يراسلنا على هذا الإيميل

rain.earth@yahoo.com

وسيتم إخضاع الراغبين بالإنضمام الى إختبار بسيط في الترجمة
لنتاكد من أهليته للإنضمام للفريق
ومن لديه خبرة بالترجمة فليبعث لنا بعينة من عمله


ولكم جزيل الشكر والإحترام والتقدير

فريق إكستراترانز



23 comments

  1. غير معرف12 أغسطس, 2013

    هل هدا اعلان لقناة MBC تبحث عن مترجمين !!

    ردحذف
    الردود
    1. السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
      تعليقا على رأيك أخي أو أختي الكريمة
      أنه هاي الشروط مو الغرض منها الضغط على المترجم بالعكس
      الي مترجم وويانا او مجرب العمل ويانا راح يخبرك او يخبركِ
      انه جو عملنا جدا جدا مريح وابدا ما في يوم ضغطنا على مترجم انه يخلص الحلقة في إيده بأسرع وقت
      بالعكس بنتركه على راحته حتى تطلع ترجمه حلوة ومسترخية اذا صح التعبير
      أحترم رأيك جدا بس أتمنى في المستقبل تتأكد من الوقائع قبل لا تقول كلام مثل هذا
      وهلا بيك وبآرائك أو بآرائكِ بأي وقت
      بس أتمنى تكون موضوعية وبيه نوع من الصحة مو مجرد سوء تفاهم

      حذف
  2. ماهذ التعليق السخيف!؟
    اي هذي قناة ام بي سي اكسترا ترانز يعجبك او مايعجبك

    اذا ما لاحظت انه نشاطنا يومي تقريبا وترجمتنا احترافيه لو تعودت عينكم عالترجمة الي تمشي الحال بحيث صرتو تنتقدون الشغل الزين؟

    احنا ماجابرين احر واحنا ٤ كاقين وموفين ونطلع اكثر من ٣٠ ملف ترجمه بالشهر

    نريد نكبر ونزيد العدد ونترجم ونقدم مسلسلات اكبر ونتعب نفسنا وليش؟ لخاطر امثالكم الي يجون يعلقون تعليقات سخيفه

    ردحذف
    الردود
    1. الله يعطيكم العافيهه
      ويوفقكمم ويسعدكم
      ويقويكم ويصبركم
      اتمنى اخدمكم
      بس للاسف
      ماعرف اترجم
      ولا ارفع

      حذف
    2. غير معرف12 أغسطس, 2013

      سيتم إخضاع الراغبين بالإنضمام الى إختبار بسيط في الترجمة
      لنتاكد من أهليته للإنضمام للفريق
      ومن لديه خبرة بالترجمة فليبعث لنا بعينة من عمله



      ده على اساس انكم مركزالترجمه المحترفه

      الانضمام اختياري ومو ضغط لازم يكون المترجم مرتاح مش عليه ضغط

      حذف
    3. يعني مو كل شخص يعرف انكليزي معناه انه هو مترجم مضبوط

      لازم يضبط الانكليزي والعربي ويعرف يكون جمل صحيحة ! ...

      احنا ماعندنا مجال كثير حتى نقعد نعدل وندقق ونعيد ترجمة المترجم لانه هو ما اتقنها من البداية

      وترجمتنا محترفة سواء عجبك او ماعجبك .... وماضاغطين احنا على احد والي يعجبه ينضم لفريقنا هو بأختياره
      والي يعجبه يتابع هم بأختياره

      حذف
  3. غير معرف12 أغسطس, 2013

    ياريت اعرف اترجم

    ردحذف
  4. مشكورين على جهودكم صراجه ماعمري شفت فريق مثلكم محترفين وسريعين في الترجمه للاسف ماعرف الترجم الله يوفقكم

    ردحذف
  5. كنت بودي اساعدك
    لاني اشعق الياباني
    لكن تخصصي انيمي فقط
    ان شاء الله تحصلوا مُبدعين

    ردحذف
  6. ماعليكم من الناس التعبانة انا مستعدة احلف انه هنا لانه اكيد يحمل من عندكم ويتابع واخرته يجي يتطنز رجاء لاتعطونهم اي اهتمام احنا فانز اكسترا ترانز نقدر تعبكم ونتابعكم بشكل يومي والله انتم احسن فريق في الترجمة والسرعة وان شاء الله ينقرضون هالاشكال
    ولا تخافووووون فيه ناس كثيررررررررررر يتابعوا اعمالكم ويحبون فريقكم

    عذرا على الاطالة واخر شي والله اتمنى اساعدكم بشيء بس للاسف مالي خبرة بالترجمة وان شاء الله تلقون مترجمين باسرع وقت ^^

    ردحذف
  7. السلام عليكم

    يعطيكم العافية وشروطكم انا اشوفها ممتازه جدا والي مو عاجبتها لا ينضم محد مجبور !
    لان فعلا اهم شيء ان مستوى الفريق يكون كما هو وافضل مو ينحدر للاسوء بسبب بعض الاعضاء
    والي ماراح يتفهم هالنقطة فلا يصبح مترجم لان فعلا احنا ملينا من المترجمبن الي يناموا بالشهور ع حلقه
    ..

    انا لي خبره بالترجمة بس حاليا مرتبطة بترجمات غير اني اسبوع اتفرغ اسبوع لا بسبب انشغالي الشديد
    لكن اتمنى لكم التوفيق وايجاد مترجمين كفؤ

    ردحذف
  8. غير معرف12 أغسطس, 2013

    مرحبا، أنا وأعوذ بالله من كلمة أنا أعرف أترجم بشكل حسن
    طبعًا إذا قريتوا الشات بتعرفوني، فقد طلبت ترجمة الممالك الثلاث المسلسل الصيني لكونه تاريخي، وغيره من الأسباب

    لكني أصبحت الآن نوعا ما متأقلم معها وجالس أبدأ فيهاووصلت تقريبًا للدقيقة العاشرة فحذفت الملف بالغلط البارحة وإسترديته لكن طلع للدقيقة السادسة

    وبأكمل الآن فلو حبيتوا تشوف ترجمتي بعد ما أنتهي منه وبتنظروا في الترجمة وتقيموها على راحتكم لأني ما بأعرف في الإنتاج إلا الشيء البسيط

    وبالنسبة لكوني ترجمة من قبل، فقد ترجمة دون أن ترى النور تقدر تسمونها تدريب فقط أو هوى

    ملاحظة: لا أريد إلا ترجمة الممالك الثلاث فقد عجبتني الحلقة الأولى

    ردحذف
    الردود
    1. راسلنا على البريد الألكتروني أدناه لو سمحت
      rain.earth@yahoo.com

      حذف
    2. الممالك الثلاث عدد حلقاتها 95 حلقة يعني يحتاجلها فريق بالكامل حتى يترجمها

      راح تصاب باحباط كبير قبل ان تصل الى ترجمة ربع المسلسل بمفردك

      حذف
  9. غير معرف12 أغسطس, 2013

    لا عددها 85 الـ إتش دي مقطوع فيها بعض الحوارات ثم أني مو مستعجل
    أترجم ما أقدر عليها

    ردحذف
    الردود
    1. انت قاعد تترجم النسخة القديمة انتاج 1994 لو الحديثة انتاج 2010 ؟

      حذف
  10. أتمنى أن تجدوا المترجمين المحترفين....ودي أساعدكم بس لم أصل بعد لمرحلة الإحتراف
    موفقين في مسيرتكم...وأنا أحد المعجبين والمتابعين بشكل يومي لهذه المدونة

    ردحذف
    الردود
    1. الظاهر انكم فهمتونا غلط
      اخي الكريl طلبنا ليس الاحتراف ولكن الترجمة الجيدة المفهومة والبسيطة
      والخالية من الاخطاء الإملائية وان لا يكون فيها تغيير لمعنى الجمل الانجليزية الأصلية
      يعني الموضوع مو موضوع احتراف وانما موضوع حرص

      حذف
    2. المترجم مثل الي يقص قصة ولازم يوصلها بأبسط مايكون وبنفس المعنى ومو شرط تكون ترجمة حرفية ... بس تكون صحيحة المعنى

      حذف
  11. برأي المتواضع..الترجمة الاحترافية هي التي يستطيع المترجم أن ينقل مشاعر القصة وأحاسيسها للمتابع دون تكلف ..حتى وإن دعت الحاجه لتغيير بعض الجمل نهائيا عن النص الانجليزي
    بإذن الله سوف تجدون مثل هؤلاء المترجمين

    أريغاتو & فايتينج

    ردحذف
  12. كم إشتقت للترجمة:!156...كنت أترجم لكني توقفت بسببت دراستي :-44
    كم أود الإنضمام إلى فريقكم الأكثر من رائع
    لكن للأسف الترجمة تستهلك الكثير من الوقت و هو الذي لا أملك الكثير منه:-!251

    غامبري مينا سان:-!212

    ردحذف
  13. غير معرف12 أغسطس, 2013

    "انت قاعد تترجم النسخة القديمة انتاج 1994 لو الحديثة انتاج 2010 ؟"
    انتاج 2012 لنسخة 2010 المقطوع منها بعض الحوارات فأصبحت 85 بدل 95

    على كلٍ إذا إنتهيت من الترجمة أرسلتها لكم

    ردحذف
  14. اومنتشي27 فبراير, 2014

    اتمني لكم التوفيق
    لا تهتموا امن يقلل من شأنكم انتم فريق رائع بمعنى الكلمه
    للاسف لا اعرف شي بالترجمه
    ولاكن اشجعكم
    دمتم بحفظ الله ورعايته
    لم ارى منكم الا كل جميل
    سرعه ودقه وعمل جميل

    ردحذف

اعمالنا